知っとかないと危ない目に合うスペイン語
メキシコはスペイン語国家。
アメリカと陸つなぎで行き来出来るのに、スペインの植民地だった関係で英語話者はそこまでいない。
今はアメリカ合衆国内にスペイン語しか話せない州が出来そうな程、スペイン語っていうのは世界の中で大事な言語の一つになりつつある。(国連の公用語は英語・フランス語・スペイン語・中国語・ロシア語・アラビア語でこの中に入ってる。)
そんなスペイン語と日本語には共通する単語がある。(意味が全く同じものと異なるもの)
日本語のパン(食パンとか食べるパン)はスペイン語でもPan(パン)でこちらでも食用のパンの意味。
他にもあるんだけど、今ここに記そうとすると出て来ない。
有名な単語はバカとアホ
日本語で言われるとカチンとくる言葉なのだけど、スペイン語ではVaca(バカ)は牛を意味し、Ajo(アホ)はニンニクの意味。
カナダで知り合った友人がメキシコ人と結婚して、一時期メキシコに住んでいた時にFacebook上で「今日はバカのアホ炒めです。」って投稿して、彼女の友人の投稿がええええええ???????となっていたのを今でも覚えている。
牛のアホ炒めだね。ってコメントしたら、「何それ?一般常識なの?」と彼女の友人たちが回答して面白かった。
これはスペイン語の意味を理解している日本人じゃないと分からないよ。
前にどこかのWebサイト(女性がラテン系の男性とSEXをした時の体験談かな)で見た事があるのだけど、日本人がSEXで使いそうな単語がスペイン語話者を余計に盛り上げてしまう言葉がある。
例えば、
だめ
やめて
いや
日本語だと嫌がる素振りが伺えるこれらの言葉・・・
もう入れるよ。 「だめ!」
もういい? 「やめてよ。今日はそういう気分じゃない」
えー、良いじゃん 「いやだって!」
こんな感じかな。
スペイン語話者とのSEX
「Ya te quiero coger」 もう君を犯したい。
「Da me (la)」 ダメ! 意味 君のペニスを私に頂戴。
「De veras?」 本当に良いの?
「Ya mete (te)」 ヤメテ! 意味 早く挿れてよ。
「Ya voy」 挿れるよ。
「Y yaaaaaaaaaa」 イヤーーーーー! 意味 早くーーーーーーーーーーーー。
こんな感じだよね。嫌がる素振りしつつ日本人がこんな事言ったらスペイン語話者はペニスをガッチガチにさせて穴に入れてくるに違いない。
しかも最初は嫌がってた筈なのに、犯されていて段々感じてきたりなんてしたら、余計に煽りをかけているようなもの。
気を付けないとね。
ちなみに Da meって言うのは直訳で~を私に与えて!って言う命令形。Da meの後に(La)を入れたのは、男性器Vergaが女性名刺で、定冠詞がLaだから。
って事で、君のチン○を私(僕)にくれ。
Ya meteは動詞のMeterse(入れる)の命令形とYa(既に)を合わせた物で、早く君を僕の中に入れてくれ。
そしてY yaはY(英語で言う&)とYa(既に)の組み合わせ。早くー。
ちょっとは役に立つかな。
で、スペイン語で「イクッ」はYa me voy a venir「イキそう」からのMe vengo「イクッ」だね。
男が絶頂を迎える時どうしてああ切なそうな顔をするんだろう?
アメリカと陸つなぎで行き来出来るのに、スペインの植民地だった関係で英語話者はそこまでいない。
今はアメリカ合衆国内にスペイン語しか話せない州が出来そうな程、スペイン語っていうのは世界の中で大事な言語の一つになりつつある。(国連の公用語は英語・フランス語・スペイン語・中国語・ロシア語・アラビア語でこの中に入ってる。)
そんなスペイン語と日本語には共通する単語がある。(意味が全く同じものと異なるもの)
日本語のパン(食パンとか食べるパン)はスペイン語でもPan(パン)でこちらでも食用のパンの意味。
他にもあるんだけど、今ここに記そうとすると出て来ない。
有名な単語はバカとアホ
日本語で言われるとカチンとくる言葉なのだけど、スペイン語ではVaca(バカ)は牛を意味し、Ajo(アホ)はニンニクの意味。
カナダで知り合った友人がメキシコ人と結婚して、一時期メキシコに住んでいた時にFacebook上で「今日はバカのアホ炒めです。」って投稿して、彼女の友人の投稿がええええええ???????となっていたのを今でも覚えている。
牛のアホ炒めだね。ってコメントしたら、「何それ?一般常識なの?」と彼女の友人たちが回答して面白かった。
これはスペイン語の意味を理解している日本人じゃないと分からないよ。
前にどこかのWebサイト(女性がラテン系の男性とSEXをした時の体験談かな)で見た事があるのだけど、日本人がSEXで使いそうな単語がスペイン語話者を余計に盛り上げてしまう言葉がある。
例えば、
だめ
やめて
いや
日本語だと嫌がる素振りが伺えるこれらの言葉・・・
もう入れるよ。 「だめ!」
もういい? 「やめてよ。今日はそういう気分じゃない」
えー、良いじゃん 「いやだって!」
こんな感じかな。
スペイン語話者とのSEX
「Ya te quiero coger」 もう君を犯したい。
「Da me (la)」 ダメ! 意味 君のペニスを私に頂戴。
「De veras?」 本当に良いの?
「Ya mete (te)」 ヤメテ! 意味 早く挿れてよ。
「Ya voy」 挿れるよ。
「Y yaaaaaaaaaa」 イヤーーーーー! 意味 早くーーーーーーーーーーーー。
こんな感じだよね。嫌がる素振りしつつ日本人がこんな事言ったらスペイン語話者はペニスをガッチガチにさせて穴に入れてくるに違いない。
しかも最初は嫌がってた筈なのに、犯されていて段々感じてきたりなんてしたら、余計に煽りをかけているようなもの。
気を付けないとね。
ちなみに Da meって言うのは直訳で~を私に与えて!って言う命令形。Da meの後に(La)を入れたのは、男性器Vergaが女性名刺で、定冠詞がLaだから。
って事で、君のチン○を私(僕)にくれ。
Ya meteは動詞のMeterse(入れる)の命令形とYa(既に)を合わせた物で、早く君を僕の中に入れてくれ。
そしてY yaはY(英語で言う&)とYa(既に)の組み合わせ。早くー。
ちょっとは役に立つかな。
で、スペイン語で「イクッ」はYa me voy a venir「イキそう」からのMe vengo「イクッ」だね。
男が絶頂を迎える時どうしてああ切なそうな顔をするんだろう?